Лицо Джесики осунулось, и на нем отразилось разочарование.
– Неужели ничего нет? – прошептала она.
– Ничего. Все должности заняты, и, честно говоря, не знаю, когда появится что-нибудь. Мне очень жаль, Джесика. Мы действительно хотели бы, чтобы ты снова работала у нас. – Он сочувственно улыбнулся, увидев, как она расстроилась.
– Вы полагаете, что такая же ситуация и в других отелях концерна «Голдинг труп»? О, я не вынесу этого! – запричитала она.
– Я сделал вчера несколько запросов относительно тебя, – сказал Вулфсон, – но мне сообщили, что в настоящее время ничего нет, кроме должности помощника банкетного менеджера в отеле, находящемся в Дюбае. Однако у тебя совсем другая квалификация. Ты ведь занималась гостиничным бизнесом, а сейчас все эти должности заняты.
Джесика была разочарована. Она ни на мгновение не сомневалась, что сможет найти работу в «Голдинг груп». Если не в «Ройал-Вестминстере», то по крайней мере в других отелях концерна.
– О Боже… Зачем я только тогда уехала! – воскликнула она. – Как я могла допустить такую глупость? – Джесика в отчаянии всплеснула руками. – Это было просто безумие! Я отказалась от своей карьеры… от своего будущего… от всего, к чему стремилась столько лет! – Ее накрашенные ногти впились в ладони, она была готова разразиться слезами.
– Я очень сожалею, Джесика, – сказал Вулфсон, стараясь утешить ее. – В самом деле, если что-нибудь появится, я немедленно дам знать. А пока почему бы тебе не отдохнуть? Посвятить немного времени себе?
– Я уже достаточно наотдыхалась! – горячо ответила Джесика. – Так долго, что хоть плачь. Я хочу работать, иначе умру.
Губы Кеннета тронула улыбка: Джесика всегда все драматизировала до предела.
– Может быть, тебе стоит обратиться в какой-нибудь другой гостиничный концерн? – предложил он. – Возможно, у них есть вакансии.
– Я попробую, но это совсем не то. О, вы уверены, что не можете никуда пристроить меня? – Джесика смотрела на него умоляюще.
– Мне бы очень хотелось иметь такую возможность, дорогая. – Он печально покачал головой.
– Ну что ж. – Она поднялась с грустным видом. – Если вы услышите в коридоре громкий хлопок, то знайте – это я застрелилась!
Вулфсон засмеялся.
– В таком случае не слишком пачкай ковер. В отличие от представителей бизнеса у нас проблема с уборщиками. До свидания, Джесика. Береги себя… – Он с чувством пожал ей руку. – И желаю тебе удачи.
– Спасибо. Мне она очень необходима! – Приняв беззаботный вид, чтобы скрыть, насколько она удручена, Джесика – выскочила в коридор и быстро покинула отель. Шумное движение по Гайд-парк-Корнёр несколько притупило ее чувства.
«Проклятие! Проклятие! Проклятие!» – стучало у нее в голове. Она быстро шла по Найтсбриджу в направлении «Харродза». Джесика не знала, куда идет и что делает, – настолько была подавлена и опустошена. У нее не было работы, и негде было жить. То, что у нее теперь нет любимого, имело меньшее значение. Сейчас она могла вполне обойтись без мужчины, но без работы – никак. Ей претила мысль о том, чтобы вернуться к родителям. Они жили в сельской местности, были очень милыми, приятными людьми, однако жизнь там была слишком скучной.
Затем ей в голову пришла блестящая идея. Она полетит в Нью-Йорк, к Мэделин! Проведет там пару недель, обо всем расскажет лучшей подруге и немного отвлечется от своих проблем, а потом подумает о новой работе.
Зимним, морозным утром, когда над соломенными крышами старых домов вился дымок из труб и туман опускался на обледенелую землю, сонная деревушка Шерстон начинала постепенно просыпаться. В Милтон-Мэноре слуги уже развели огонь в каминах, раскрыли плотные шторы на окнах и приготовили завтрак в большой, в деревенском стиле кухне. Дженкинс, в своем лучшем костюме из саржи, слегка лоснящемся на спине и на локтях, находился поблизости, начистив до блеска старенький «райли» и ожидая вызова. Сегодня он должен отвезти Мэделин и Карла в Мередит-Хаус – на встречу с Камиллой и очень волновался.
– Это довольно щекотливая ситуация, – сообщил он жене.
– Тогда зачем ты вызвался отвезти их туда? – спросила она. – Они могли бы и сами доехать, не так ли?
– Это было бы не совсем правильно, – возразил Дженкинс. – Миссис Мэделин нуждается в человеке, который знает, что к чему. Мистер Делани не очень подходит для этой роли. Вчера вечером он выглядел более взволнованным, чем она!
– Но ведь он ее муж! – настаивала миссис Дженкинс.
– Да, но я знаю миссис Камиллу, а он нет. Если что-нибудь случится, я смогу защитить миссис Мэделин.
– А что может случиться? Ты говорил, ее мать, как кочан капусты… ничего не соображает.
Дженкинс кивнул.
– Это верно, но нельзя все знать наперед. При виде дочери она может вспомнить что-нибудь, – мрачно добавил он.
Мэделин и Карл ожидали в холле, когда Дженкинс подал автомобиль к парадной двери. Одетая в плотное красное пальто и черные кожаные сапожки, Мэделин села на заднее сиденье и всю дорогу держалась за руку Карла.
Последние пару дней они стали ближе друг другу, чем когда-либо прежде. Их отношения укрепились благодаря изобретательности Мэделин, которая устранила Кимберли из их жизни и упрочила их брак. Тем не менее она очень нервничала сейчас, хотя завеса таинственности приоткрылась и ей стало многое известно о Камилле. Через час она должна встретиться лицом к лицу со своей матерью и не знала, что ее ждет. Какова эта женщина, которая была готова принести в жертву сатане свое дитя? Мэделин непроизвольно содрогнулась, и Карл обнял ее за плечи.